首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下的美剧字幕翻译——以《摩登家庭》为例
引用本文:黄思嘉.目的论视角下的美剧字幕翻译——以《摩登家庭》为例[J].山西广播电视大学学报,2015(1):56-58.
作者姓名:黄思嘉
作者单位:西南石油大学 外国语学院,四川 成都,610500
摘    要:美剧风靡中国,其字幕翻译也逐渐引起重视。作为特殊文体,字幕本身也有其特点。基于目的论,以美剧《摩登家庭》为蓝本,从观众视角及字幕特点等各方面因素探析美剧字幕翻译的策略和技巧。

关 键 词:目的论  字幕翻译  《摩登家庭》  翻译技巧

On Subtitle Translation of American TV Shows from the Perspective of Skopostheory---Taking " Modern Family" for Example
Huang Sijia.On Subtitle Translation of American TV Shows from the Perspective of Skopostheory---Taking " Modern Family" for Example[J].Journal of Shanxi Radio & Tv University,2015(1):56-58.
Authors:Huang Sijia
Institution:Huang Sijia;School of Foreign Languages,Southwest Petroleum University;
Abstract:
Keywords:skopostheory  subtitle translation  "Modern Family"  translation techniques
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号