首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

杭州“窗口地带”公示语汉英翻译评析
引用本文:陈兰英,谭玉梅.杭州“窗口地带”公示语汉英翻译评析[J].安徽职业技术学院学报,2012(2):57-60.
作者姓名:陈兰英  谭玉梅
作者单位:浙江外国语学院应用外语学院,浙江杭州310012
摘    要:城市"窗口地带"公示语具有特殊的作用和意义。通过对杭州"窗口地带"的双语公示语进行收集整理,在功能目的论的指导下进行探讨分析,发现除存在语法问题外,还有欠缺规范、用词不当、冗余繁杂等问题。而存在这些问题的根本原因在于缺乏功能翻译理论的指导。

关 键 词:功能翻译论  “窗口地带”公示语  汉英翻译

A Critical Analyses of C-E Translation of Public Signs in the Public Transportation Systems of Hangzhou City
CHEN Lan-ying,TAN Yu-mei.A Critical Analyses of C-E Translation of Public Signs in the Public Transportation Systems of Hangzhou City[J].Journal of Anhui Vocationcal Technical College,2012(2):57-60.
Authors:CHEN Lan-ying  TAN Yu-mei
Institution:CHEN Lan-ying,TAN Yu-mei
Abstract:Public signs in the public transportation systems are of great use and significance to a city. The paper has collected and analyzed a lot of Chinese and English public signs in the public transportation systems of Hangzhou city. It has explored the problems with the C-E translation of those signs such as the lack of consistency, improper diction, wordiness and grammar inadequacy and so on. The underlying reason for the C --E translation problems is the lack of guidance of functionalist translation theory.
Keywords:functionalist translation theory  public signs in the public transportation systems  C-E translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号