首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从等效翻译理论看英汉口译中语用模糊的处理
引用本文:张筠艇.从等效翻译理论看英汉口译中语用模糊的处理[J].莆田学院学报,2013(3):55-58,63.
作者姓名:张筠艇
作者单位:福建师范大学外国语学院
基金项目:2012福建省教育厅B类社科项目(JB12042S)
摘    要:指出模糊语言是口译中需要经常面对的情况。从等效翻译理论的角度出发,对英汉口译中出现的模糊信息的语用功能及表达形式等进行分析,并提出处理语用模糊的若干翻译策略,如直译、意译、省略、补充等方法,可更恰当有效地在英汉口译中传递语用模糊信息。

关 键 词:口译  模糊信息  语用模糊  等效翻译理论  英译

The Application of Equivalent Effect Translation Theory in Interpreting Fuzzy Language from Its Pragmatic Functions
ZHANG Yun-ting.The Application of Equivalent Effect Translation Theory in Interpreting Fuzzy Language from Its Pragmatic Functions[J].journal of putian university,2013(3):55-58,63.
Authors:ZHANG Yun-ting
Institution:ZHANG Yun-ting(College of Foreign Languages,Fujian Normal University,Fuzhou Fujian 350007,China)
Abstract:The thesis points out that fuzzy language is what interpreters often need to cope with during interpretation.Focusing on the fuzzy nature of language,this essay analyzes its pragmatic functions and categories,and then introduces the application of the theory of equivalent effect in the handling of fuzzy information in interpretation.It also summarizes the skills of dealing with fuzzy information in interpretation,including direct interpreting,omitting,paraphrasing and supplementing.
Keywords:interpretation  fuzzy information  pragmatic vagueness  equivalent effect translation theory  English translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号