学而时习之,不亦说乎——晚清新教传教士的《论语》英译 |
| |
引用本文: | 姜哲.学而时习之,不亦说乎——晚清新教传教士的《论语》英译[J].中国文化研究,2013(1):43-52. |
| |
作者姓名: | 姜哲 |
| |
作者单位: | 中国人民大学文学院 |
| |
基金项目: | 国家社科基金重大项目“中国古代经典英译本汇释汇校”(项目批准号:10&ZD108)的阶段性研究成果 |
| |
摘 要: | 一晚清时期的《论语》英译第一部在西方刊印的《论语》译本,是由比利时耶稣会士柏应理(Philippe Couplet,1623-1693)等人用拉丁语完成的,其书名为《中国哲学家孔子,或以拉丁语表述中国人的智慧》(Confucius sinarum philosophus,sive Scientia sinensis latine exposita),1687年出版于法国巴黎。①除《论语》之外,这部书中还包括《大学》和《中庸》
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|