比喻修辞格的翻译 |
| |
引用本文: | 郑金霞.比喻修辞格的翻译[J].双语学习,2007(12M):171-171,173. |
| |
作者姓名: | 郑金霞 |
| |
作者单位: | 济源职业技术学院,河南济源 |
| |
摘 要: | 比喻是英汉语言修辞格中常见的一种修辞手法。在翻译中译者如果不能准确、如实地传达原作者的思想和文笔风格,不能够保持原文中比喻修辞的效果和感染力,就不能达到“信、达、雅”的翻译标准。因此,译者在进行翻译时只有努力使读者领会比喻本身极富诗意的韵味,才可以进一步领会全文,达到等效的翻译目的.本文力图从“保留喻体形象”、“替换喻体形象”、“舍弃喻体形象”三方面探讨比喻修辞格的翻译方法和技巧。
|
关 键 词: | 比喻 效果 标准 方法技巧 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|