首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译存真以求美
引用本文:李莉.文学翻译存真以求美[J].太原教育学院学报,2003,21(4):44-46.
作者姓名:李莉
作者单位:山西大学外国语学院 山西太原030006
摘    要:文学翻译,重在艺术地再现原文的美和神韵。通过赏析翻译名家郭沫若和郑振铎的译作,可着力探寻翻译中的美学精神。文学翻译应着力把原语的美转化为译语的美,力求保持原作的神情韵味。

关 键 词:文学翻译  艺术    翻译教学

Exploration of Beauty Based on the True in Literary Translation
LI Li.Exploration of Beauty Based on the True in Literary Translation[J].Journal of Taiyuan Institute of Education,2003,21(4):44-46.
Authors:LI Li
Abstract:literary translation focuses on reproducing the original beauty and artistic manner. This paper tries to explore aesthetics spirit by means of appreciation of famous translations from Guo Moruo and Zheng Zhenduo. Literary translation should transform the beauty of source language into the beauty of target language and keep its original artistic manner and atmosphere. Beauty is the highest level in the arts translation. And some helpful suggestions for translation teaching are suggested in this paper.
Keywords:literary translation  arts  beauty  translation teaching  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号