《圣经》英汉译本中“bread”一词的搭配与翻译 |
| |
作者单位: | ;1.福建农林大学金山学院 |
| |
摘 要: | "bread"作为文化负载词,具有很强的文化特征。本文以《圣经》英汉译本作为平行语料库,检索分析了bread一词在《圣经》英译本中的搭配情况,主要有bread的动宾结构,bread的修饰语和bread的并列结构。并对照了这些结构在《圣经》中译本中的翻译情况,主要是作为具体意义上的饼,食物的总称和修辞意义上的生活方式和人生态度。《圣经》中译本几乎保留了bread的意象采取直译。
|
关 键 词: | 搭配 文化负载词 修辞功能 |
|
|