鲁迅翻译思想探析 |
| |
引用本文: | 旷爱梅.鲁迅翻译思想探析[J].南宁师范高等专科学校学报,2013(1):90-92. |
| |
作者姓名: | 旷爱梅 |
| |
作者单位: | 桂林医学院,广西桂林541004 |
| |
摘 要: | 鲁迅的翻译选材独辟蹊径,风格迥异自成一家。从“别求新声于异邦”到“为起义的奴隶搬运军火”,鲁迅的翻译思想走过了从以文学启蒙国民思想到以文学为革命服务的艰难历程,经历了翻译文学化、翻译文化化和翻译政治化三个阶段。他的翻译从根本上说归属功能翻译,其目的不仅仅在于文字之间的转化,而在于要完成社会与历史所赋予他的伟大使命。
|
关 键 词: | 鲁迅 翻译选材 翻译思想 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|