从多元系统理论简析杨必译《名利场》 |
| |
引用本文: | 龙芳菲.从多元系统理论简析杨必译《名利场》[J].池州学院学报,2012,26(2):109-111. |
| |
作者姓名: | 龙芳菲 |
| |
作者单位: | 铜陵学院外语系,安徽铜陵,244000 |
| |
摘 要: | 多元系统理论认为,翻译文学作为整个文学系统的子系统在整个文学系统理论中是一个不断变化的体系,无可避免的地会因为受到整个系统中其他系统的影响,影响到翻译文学的种类以及作者翻译策略的选择。归化和异化作为两种翻译策略从来都不是绝对孤立地存在于翻译作品之内,而是杂合在一起。根据多元系统理论以《名利场》为例本文分析了译文的翻译策略是怎样受到其他因素地影响。并提到未来选择翻译策略的趋势。
|
关 键 词: | 多元系统 归化 异化 杂合 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|