“信、达、雅”随想——中西翻译理论三题 |
| |
引用本文: | 周本友.“信、达、雅”随想——中西翻译理论三题[J].徐州师范大学学报(哲学社会科学版),1987(4). |
| |
作者姓名: | 周本友 |
| |
摘 要: | 1 自严复提出“译事三难:信、达、雅”(《天演论·译例言》,1901年)以来,已过去了将近一个世纪。在这段时期中,对于“信、达、雅”这一著名翻译原则,人们各抒己见,众说纷纭。许多成就卓著的老翻译家结合自身丰富的翻译经验,提出了各种不同的看法。1931年,鲁迅提出了“宁信而不顺”的主张(《二心集》)。1932年,林语堂提出翻译“不但须求达意,并且须以传神为目的”(《翻译论》)。傅雷先生把翻
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|