"颜色词"汉译问题初探 |
| |
引用本文: | 栗长江,连小丽."颜色词"汉译问题初探[J].邯郸学院学报,2003,13(1):48-51. |
| |
作者姓名: | 栗长江 连小丽 |
| |
作者单位: | 1. 中国人民公安大学,涉外警务系,北京,100038 2. 邯郸师范专科学校,外语系,河北,邯郸,056005 |
| |
摘 要: | 由于中外文化的不同,中外人士对颜色有不同的联想意义,这就给"颜色词"的汉译工作带来困难,一对一的翻译是绝对行不通的.本文提出根据中外人士对颜色联想意义的异同做出不同的翻译,即直译和意译.最后指出"望文生义"是翻译的大敌,把一个词放在语境中去把握它的多种意思才是解决误译问题的金钥匙.
|
关 键 词: | 颜色词 汉译 直译 意译 |
文章编号: | 1008-3332(2003)01-0048-04 |
修稿时间: | 2002年12月13 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|