英语新词的构词法及翻译方法分析 |
| |
引用本文: | 程玲,段然,江颖,张莎莎.英语新词的构词法及翻译方法分析[J].海外英语,2015(1). |
| |
作者姓名: | 程玲 段然 江颖 张莎莎 |
| |
作者单位: | 北京林业大学,北京,100083 |
| |
基金项目: | 中央高校基本科研业务费专项资金资助 |
| |
摘 要: | 近些年,随着社会的迅速发展,大量英语新词应运而生。该文以网络上近一年以来最新产生的英语新词为研究对象,结合之前已存在翻译的英语新词,进行了探究。首先从形态学角度介绍新词的构成,然后介绍新词翻译方法,其中重点论述了仿译法和意译法,并简单阐述了回译法、音译法及省译。以最新的英语新词为例,对其构词法和翻译方法的分析有利于进一步学习和了解英语新词,并紧跟其动态变化,文中的英语新词也可以作为今后相关研究的样本数据。
|
关 键 词: | 英语新词 构词法 翻译方法 仿译 意译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|