首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

比较分析《琵琶行》两种英译本探许渊冲先生的"三美"
引用本文:黄智贞.比较分析《琵琶行》两种英译本探许渊冲先生的"三美"[J].培训与研究,2006,23(11):124-125.
作者姓名:黄智贞
作者单位:广西中医学院外语部 南宁530001
摘    要:杨宪意、戴乃迭及许渊冲先生的译本对再现诗歌原意都做了不同的努力,基本做到了忠实地翻译原文。但许译在其“三美”翻译理论指导下,在再现原诗的意境上比杨、戴译更贴切,同时使读者得到更美的“听觉”“视觉”享受。

关 键 词:“三美”  意境  意美  音美  形美
文章编号:1007-1687(2006)11-0124-02
收稿时间:06 20 2006 12:00AM
修稿时间:2006年6月20日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号