顺应论视角下影视字幕翻译方法——以《新四大名捕》为例 |
| |
引用本文: | 熊秋萍.顺应论视角下影视字幕翻译方法——以《新四大名捕》为例[J].学周刊C版,2013(11). |
| |
作者姓名: | 熊秋萍 |
| |
作者单位: | 杭州师范大学外国语学院,浙江杭州,310018 |
| |
摘 要: | 随着电影产业的全球化,字幕翻译作为一种特殊的翻译文体,已经受到了各国翻译者的关注.字幕翻译是翻译研究的新领域,对于字幕翻译的研究还没有一个完整的理论作指导,存在着极大的局限性,尤其是国内远落后于国外在这方面的研究.本论文从语用翻译角度出发,以电影作品《新四大名捕》为研究对象,用维索尔伦提出的“顺应论”研究和分析字幕的翻译,试为字幕翻译者提供一些有益的启示.
|
关 键 词: | 顺应论 翻译 影视字幕 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|