首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

俄语翻译中的韵律美及其影响因素
引用本文:李莉,安燕.俄语翻译中的韵律美及其影响因素[J].沈阳教育学院学报,2005,7(3):123-126.
作者姓名:李莉  安燕
作者单位:西北师范大学外国语学院,甘肃,兰州,730070
摘    要:韵律一词通常用于诗歌与音乐中,但在翻译过程中,和谐的韵律美也是我们追求的目标。俄语翻译在保持翻译基本原则,追求翻译标准的同时,力求语言的韵律美。文章拟从语气、结构及语篇来具体分析影响俄语翻译中韵律美的因素。

关 键 词:韵律美  语气  结构  篇章
文章编号:1008-3863(2005)03-0123-04
收稿时间:2005-02-28
修稿时间:2005年2月28日

Rhythm of Russian Translation and Its Influence Factors
LI Li,An Yan.Rhythm of Russian Translation and Its Influence Factors[J].Journal of Shenyang College of Education,2005,7(3):123-126.
Authors:LI Li  An Yan
Abstract:Rhythm is often connected with music and poetry. However, rhythm also plays a part in translation. While insisting on the basic translation rules and conforming to the translation standards,rhythm of language should not be overlooked when Russian is translated into Chinese.Thus, this paper tries to have a discussion on the factors such as mood, sentence structure and coherence of text, which influence the rhythm of language when Russian is translated into Chinese.
Keywords:rhythm  mood  sentence structure  coherence of text
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号