首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语网络流行语“X+太难了”的形义特征和英译研究
引用本文:施苗苗,房战峰.汉语网络流行语“X+太难了”的形义特征和英译研究[J].海外英语,2022(1).
作者姓名:施苗苗  房战峰
作者单位:宁波大学科学技术学院
摘    要:该文主要通过英汉典型"难易"结构对比的视角,研究汉语网络流行语"X+太难了"的形义特征和英译策略。研究发现:(1)英汉典型难易结构的差异性并不大,但英语主要以物为主语;(2)"X+太难了"是语言省略、并置后产生的语言形式,主要用于口语语体;(3)"X+太难了"最主要有两种结构,即"人称代词+太难了"类和直接省略主语类;(4)翻译策略主要为意译法和替代译法。

关 键 词:网络流行语  英汉“难易”结构  “X+太难了”  翻译策略
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号