首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

品牌名称翻译中的意象移植研究——以宝洁旗下品牌为例
引用本文:黄慧敏,曹钦琦.品牌名称翻译中的意象移植研究——以宝洁旗下品牌为例[J].海外英语,2022(2).
作者姓名:黄慧敏  曹钦琦
作者单位:宁波大学科学技术学院
摘    要:该研究以品牌名称中的意象为切入点,比较原文和译文中的意象,探讨品牌名称翻译中的意象移植路径,通过对宝洁公司旗下37个品牌的翻译进行分析,我们发现:大约只有27%的品牌通过保留创始人或地名的意象来翻译,或当这些品牌的意象在中国文化中能被受众所接受时,也会采用意象保留的方法。而占少数的,约10%的品牌通过结合中国传统文化,如中国汉字文化、中医文化中有代表性的意象,对品牌名称的意象进行增益翻译。剩下占多数的62%的品牌,即那些以创立背景或品牌理念为特殊意象的品牌,则通过意象转换的方式,将品牌中的特殊意象转换为中国受众所能理解的一般意象。

关 键 词:品牌名称  翻译  意象
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号