首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

传神达意在英译汉中的探讨——基于对同一图表三个中译本的对比分析
引用本文:刘江.传神达意在英译汉中的探讨——基于对同一图表三个中译本的对比分析[J].唐山学院学报,2012(2):87-92,104.
作者姓名:刘江
作者单位:大连大学英语学院
摘    要:以传神达意思想为指导,对比分析图表"Characteristics of Categories on Three Levels in Ex-periential Hierarchies"的三个中译本,并在深入研究和思考基础上提出新的译法,进而探讨如何在英译汉中实现传神达意。

关 键 词:英译汉  传神达意  互文性  语篇意识  汉语特点

A Probe into the Approaches to Achieving Spirit-Oriented Transference of Meaning in E-C Translation——Based on the Comparative Analysis of Three Chinese Versions of the Same Figure
LIU Jiang.A Probe into the Approaches to Achieving Spirit-Oriented Transference of Meaning in E-C Translation——Based on the Comparative Analysis of Three Chinese Versions of the Same Figure[J].Journal of Tangshan College,2012(2):87-92,104.
Authors:LIU Jiang
Institution:LIU Jiang(College of English,Dalian University,Dalian 116622,China)
Abstract:Under the guidance of the principle of spirit-oriented transference of meaning,a comparative analysis is conducted of three Chinese versions of the figure Characteristics of Categories on Three Levels in Experiential Hierarchies and a different translation is given.On that basis,the paper discusses the approaches to achieve spirit-oriented transference of meaning in E-C translation.
Keywords:E-C translation  spirit-oriented transference of meaning  intertextuality  discourse consciousness  features of Chinese language
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号