中式菜名英译策略探究——以《舌尖上的中国2》第三集《时节》为例 |
| |
引用本文: | 高翘楚.中式菜名英译策略探究——以《舌尖上的中国2》第三集《时节》为例[J].教育教学论坛,2020(9):85-86. |
| |
作者姓名: | 高翘楚 |
| |
作者单位: | ;1.首都经济贸易大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 由于中西文化背景的差异,中式菜名英译一直具有较大难度,误译现象广泛存在,翻译质量有待提升。文章先就中西菜肴命名方式的异同进行阐述,然后选取在国内外广受好评的纪录片佳作《舌尖上的中国2》第三集《时节》中出现的菜品英文翻译进行分析,试图总结出中式菜名英译的基本策略。
|
关 键 词: | 中式菜名翻译 舌尖上的中国 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|