首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“功能对等”在文学翻译作品中的凸显——浅谈杨宪益译《老残游记》
引用本文:郭娟.“功能对等”在文学翻译作品中的凸显——浅谈杨宪益译《老残游记》[J].时代教育,2011(6).
作者姓名:郭娟
作者单位:贵州师范学院大学外语教学部;
摘    要:本文从翻译家杨宪益的译作《老残游记》入手,主要介绍了翻译理论家尤金.奈达的功能对等理论对文学翻译的指导作用。第一部分主要介绍了翻译家奈达及其著名的功能对等理论;第二部分介绍了杨宪益的翻译风格及其与功能对等理论的相通之处;最后一部分主要通过各种翻译技巧介绍了功能对等理论在《老残游记》译作中的显现。

关 键 词:“:功能对等”  翻译风格  翻译技巧  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号