首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试议汉语强化词的使用与翻译
引用本文:范思勇.试议汉语强化词的使用与翻译[J].福建师大福清分校学报,2004(3):54-56.
作者姓名:范思勇
作者单位:福建师范大学福清分校外语系,福建福清,350300
摘    要:通过对曹禺先生所著剧本<雷雨>里几个主要人物的对话中所用强化词英译情况做出简要的归纳与分析,力图找出有关强化词汉英翻译的规律以指导这方面的翻译活动.

关 键 词:汉语  强化词  英译
文章编号:1008-3421(2004)03-0054-03
修稿时间:2004年4月15日

A Study of the Usage and Translation of Chinese Intensifiers
FAN Siyong.A Study of the Usage and Translation of Chinese Intensifiers[J].Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University,2004(3):54-56.
Authors:FAN Siyong
Abstract:This paper attempts to find out some guiding rules in translating Chinese intensifiers into English by making a brief induction and analysis on the English translation of the Chinese intensifiers used by the main characters in the play THUNDERSTORM by Mr. Cao Yu.
Keywords:Chinese  Intensifier  English Translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号