《镜花缘》林太乙译本中的杂合现象探究 |
| |
引用本文: | 雷冠群,曾凡贵.《镜花缘》林太乙译本中的杂合现象探究[J].湖南第一师范学报,2012(2):112-115,124. |
| |
作者姓名: | 雷冠群 曾凡贵 |
| |
作者单位: | [1]湘南学院大学英语部,湖南郴州423000 [2]湖南大学外国语与国际教育学院,湖南长沙410082 |
| |
摘 要: | 从霍米·巴巴杂合理论的视角,从语言、文化、文学三方面分析林太乙女士《镜花缘》英译本中的杂合现象,可发现:其译本中的杂合是作为族裔散居者的译者诠释母国文化的重要手段,译者自身与其所代表的华裔族群在杂合形成的第三空间中得以显身,进而在译文中实现了源语文化与目的语文化间的平等对话与交流。
|
关 键 词: | 杂合 林太乙 《镜花缘》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|