浅析中西方俗语翻译中的文化差异 |
| |
引用本文: | 徐艳.浅析中西方俗语翻译中的文化差异[J].中学生英语,2016(8):90. |
| |
作者姓名: | 徐艳 |
| |
作者单位: | 山东省滨州市滨城区三河湖实验学校 |
| |
摘 要: | 不同的民族,不同的社会具有不同的文化习俗,也就是说文化具有鲜明的社会性、民族性,这一点在英汉俗语的互译中就表现得尤为突出。如果我们在互译过程中理解或使用不当,则会在交流中引起误解,甚至导致交流失败。这就要求人们必须充分了解成语中的文化信息,才能很好地在译文中表示出来。中西方英汉俗语中的差异主要体现在以下面几个方面:1.环境环境是人类生存和发展的基础,其中,环境包括自然环境和社会环境。俗语的形成和发展受不同的环
|
关 键 词: | 方俗语 社会环境 西方国家 翻译方式 dragon 世界知名品牌 tiger 黑色星期一 “亚洲四小龙” 红盖头 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|