浅谈英汉翻译实践中的文化因素 |
| |
引用本文: | 安维彧,赵顺发.浅谈英汉翻译实践中的文化因素[J].天津成人高等学校联合学报,2004,6(1):103-107. |
| |
作者姓名: | 安维彧 赵顺发 |
| |
作者单位: | [1]天津工程职业技术学院,天津市300280 [2]天津职业大学,天津市300402 |
| |
摘 要: | 语言是文化的重要组成部分,它既是文化的一种表现形式,又是一种社会文化现象。语言既像一面镜子反映着民族的全面文化,又像一个窗口提示着该文化的一切内容,而文化又是语言赖以生存的基础,是语言新陈代谢的生命源泉。基于语言的复杂内涵,在英汉翻译的实践中,就不能只着眼于语言转换,而要透过语言表层,了解其深层内涵和文化涵义。翻译者必须深入探明翻译内容所涉及到的原语和目标语的文化特征及其差异,运用各种翻译技巧方法,译出既保持异国情调,又为读者所接受的最自然的最接近原义的译文。
|
关 键 词: | 英汉翻译 文化差异 影响因素 方法 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|