首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语料库与英汉对比下的翻译写作学课堂检视
引用本文:朱玉敏.语料库与英汉对比下的翻译写作学课堂检视[J].鹭江职业大学学报,2013(4):107-111.
作者姓名:朱玉敏
作者单位:厦门理工学院外国语学院,福建厦门361024
基金项目:[基金项目]福建省教育厅社会科学研究项目(JB10192);国家社会科学基金项目(BBYY043)
摘    要:检视是对翻译写作过程的一个重要补充和创新,可以通过作者对文本的重新审视和修改,使文本质量得以大幅提升。传统的课堂检视方式,或目的性不强,或缺乏系统性,收效甚微。建议教师在翻译写作学的课堂教学中,运用英汉对比知识,借助自建的小型学生作业语料库指导学生进行检视,对存在问题进行感性而有效的梳理、评价和修改,以提高学生自我检视能力和翻译写作的质量。

关 键 词:翻译写作学  课堂检视方式  英汉对比理论  语料库

Corpus-based C-E Constrastive Review in Translational Writing Class
ZHU Yu-min.Corpus-based C-E Constrastive Review in Translational Writing Class[J].Journal of Lujiang University,2013(4):107-111.
Authors:ZHU Yu-min
Institution:ZHU Yu-min ( School of International Languages, Xiamen University of Technology, Xiamen 361024, China)
Abstract:Review is an innovation and supplement to the translational writing process. It helps the composers to improve their translation effectively. Traditional classroom review is, however, hardly effective for want of purpose or overall planning. The thesis proposes corpus-based approach and English-Chinese contrastive theories to explore a new and better translational writing class review process.
Keywords:translational writing  classroom review method  English-Chinese contrastive theories  corpus studies
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号