电影字幕翻译的娱乐化倾向 |
| |
引用本文: | 刘伟.电影字幕翻译的娱乐化倾向[J].青年记者,2017(21):83-84. |
| |
作者姓名: | 刘伟 |
| |
作者单位: | 山东艺术学院公共课教学部 |
| |
摘 要: | 在网络文化与流行文化的影响下,电影字幕翻译体现出了明显的娱乐化倾向,其目的在于通过字幕翻译传达网络文化与流行文化,使电影能够被观众更好地接受.在这种倾向的作用下,当前的电影字幕翻译原则出现了较大的变化,即更多的口语运用替代了一一对应翻译的原则.本文对于这种翻译倾向进行客观、辩证的分析,并对如何适度把握电影字幕翻译娱乐化提出建议.
|
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|