首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

「~にくぃ」「~づらぃ」及其汉译的比较
引用本文:张莹.「~にくぃ」「~づらぃ」及其汉译的比较[J].时代教育,2012(7):194-195.
作者姓名:张莹
作者单位:海南外国语职业学院
摘    要:日语和汉语都有表示做某事很难的表达方式。本文选用最常用的两个表示困难的接续词「~にくい」和「~づらい」进行比较。这两个词在意义和用法上既有相同点,又有很多不同点,所以其汉译也存在相同点和不同点。然而由于汉语中常用"难""难以"来表达困难,所以这两个词在译为汉语后其不同点往往会消失。本文以「~にくい」和「~づらい」这两个词为对象,研究日语中的困难表现及其中文译文。本论文首先分别分析了这两个词的意义、用法和汉译;然后进行比较并对「~にくい」和「~づらい」这两个词及其汉译的异同点进行了总结。

关 键 词:困难表达  「~にくぃ」「~づらぃ」  汉译  比较
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号