首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论指导下的中医药说明书汉英翻译标准和策略
引用本文:林英,周玉梅.目的论指导下的中医药说明书汉英翻译标准和策略[J].海外英语,2012(5):143-146.
作者姓名:林英  周玉梅
作者单位:第四军医大学
摘    要:通过17份中医药说明书汉英翻译的错误研究分析了目前中医药说明书汉英翻译中的主要问题,探讨以目的论三大法则为理论的中医药说明书汉英翻译的标准,并针对中医药说明书汉英翻译中容易出错的"药品名称"、"成份"、"性状"和"功能主治"四部分提出了具体的汉英翻译策略,推动我国传统医学在国际传播和实现中医药国际化。

关 键 词:目的论  中医药说明书  汉英翻译  标准  策略

Criteria and Strategies for Chinese-English Translation of Drug Package Inserts of Chinese Medicine in the Light of Skopos Theory
LIN Ying,ZHOU Yu-mei.Criteria and Strategies for Chinese-English Translation of Drug Package Inserts of Chinese Medicine in the Light of Skopos Theory[J].Overseas English,2012(5):143-146.
Authors:LIN Ying  ZHOU Yu-mei
Institution:(Fourth Military Medical University,Xi’an 710032,China)
Abstract:
Keywords:Skopos theory  drug package inserts of Chinese medicine  Chinese-English translation  criteria  strategy
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号