首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

English Film Subtitle Translation from the Perspective of Domestication and Foreignization—A Case Study of Ice Age
引用本文:陈亭伊,周敏.English Film Subtitle Translation from the Perspective of Domestication and Foreignization—A Case Study of Ice Age[J].海外英语,2014(22).
作者姓名:陈亭伊  周敏
作者单位:西南交通大学外国语学院;
摘    要:Nowadays,cultural exchanges between China and foreign countries have become increasingly frequent,which boosts the development of film industry and highlights the importance of subtitle translation.However,in China,subtitling is a relatively new research field of translation.This study explores the guiding role of domestication and foreignization strategies in English film subtitle translation.On the basis of material from Ice Age,the paper carries on the analysis of film subtitle translation in terms of expressions with typical cultural features and idiomsproverbs under the effective guidance of domestication and foreignization translation strategies.It’s concluded that domestication and foreignization strategies can provide theoretical guidance for subtitling and appropriate combination of the two strategies can achieve better translation effects.

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号