隐喻的认知及基本翻译策略 |
| |
引用本文: | 刘珊珊.隐喻的认知及基本翻译策略[J].文教资料,2008(26):53-56. |
| |
作者姓名: | 刘珊珊 |
| |
作者单位: | 聊城大学,东昌学院,英语系,山东,聊城,252000 |
| |
摘 要: | 隐喻是英语常用的一种修辞格式,是语言中最重要的表达手段之一.运用隐喻,能形象而概括地说明问题,使文字生动、鲜明,富有表现力与感染力.英语隐喻可分为陈腐、标准和独创三类.在翻译成汉语时,可采用直译、形象转换、明喻、意译及加注等处理方法,以求得在功能、形式、文化上的等同.
|
关 键 词: | 隐喻 直译 形象转换 明喻 意译 加注 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|