译者目的与译本多样化——以《论语》为例 |
| |
引用本文: | 倪蓓锋.译者目的与译本多样化——以《论语》为例[J].华中科技大学学报(社会科学版),2008,22(3):102-106. |
| |
作者姓名: | 倪蓓锋 |
| |
作者单位: | 广东外语艺术职业学院,外语系,广东,广州,510507 |
| |
摘 要: | 在影响翻译实践的诸多因素中,翻译目的对翻译结果影响甚大.同一原文,因不同的翻译目的而形成译本的多样化.文章选取<论语>的五个英译本进行对比研究,探讨译者的不同翻译目的如何影响翻译策略以及译者对译入语读者的关照程度,从而最终形成<论语>译本的多样性.
|
关 键 词: | 译者目的 译本多样化 《论语》 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|