首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语的文化内涵与翻译
引用本文:邓芳.英汉习语的文化内涵与翻译[J].荆门职业技术学院学报,2010,25(4):52-56.
作者姓名:邓芳
作者单位:荆楚理工学院外国语学院,湖北,荆门,448000 
摘    要:习语是语言的精华,它包含着大量的文化特征和文化背景,具有浓重的民族特色。习语翻译要处理好语言与文化的关系,文章在探讨英汉习语的文化内涵的基础上阐述了英汉习语翻译过程中所采用的具体策略。

关 键 词:习语  文化内涵  翻译策略

On Cultural Connotation of English and Chinese Idioms and Their Translation
DENG Fang.On Cultural Connotation of English and Chinese Idioms and Their Translation[J].Journal of Jingmen Vocational Technical College,2010,25(4):52-56.
Authors:DENG Fang
Institution:DENG Fang (Jingchu University of Technology, Jingrnen, Hubei, 448000, China)
Abstract:Idioms are an important part of a language, which contain rich and diverse cultural connotation both in Chinese and English. This article, based on a large number of convincing examples, discusses some strategies in translation from the angle of cultural analysis.
Keywords:idioms  cultural connotation  translation strategy
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号