首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试探《昕夕闲谈》的译者身份
引用本文:刘镇清.试探《昕夕闲谈》的译者身份[J].华侨大学学报(哲学社会科学版),2009(1):110-115.
作者姓名:刘镇清
作者单位:华侨大学外国语学院,福建,泉州,362021
摘    要:《听夕闲谈》是我国近代翻译文学史上由国人翻译的第一部外国长篇小说译作,其译者蠡勺居士的真实身份,一百多年来一直是我国译学界和文学界的一个谜团。根据19世纪末期上海地区出版的报刊杂志以及蠡勺居士当时的科举档案,可以发掘出蠡勺居士的社会地位、功名职业和真实姓名等情况。

关 键 词:《昕夕闲谈》  译者  蠡勺居士  身份

Exploring the Identity of Lishaojushi as the First Chinese Translator of Lytton's Night and Morning
LIU Zhen-qing.Exploring the Identity of Lishaojushi as the First Chinese Translator of Lytton''s Night and Morning[J].Journal of Huaqiao University(Humanities & Social Science),2009(1):110-115.
Authors:LIU Zhen-qing
Institution:College of Foreign Languages;Huaqiao Univ.;Quanzhou;362021;China
Abstract:Modern Chinese literary circle has often been bewildered by the identity of Lishaojushi,a pen name used by the first Chinese translator of Lytton's Night and Morning in the late Qing dynasty of China.This paper,with the aid of Chinese newspaper and writings at the end of the 19th century,attempts to explore such information of the translator as his birthplace,education,profession,and social status,correcting some typical errors of other relevant articles.
Keywords:Lytton's Night and Morning  Chinese translator  Lishaojushi  identification  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号