坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题 |
| |
引用本文: | 黄友义.坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].对外大传播,2004(9):4-6. |
| |
作者姓名: | 黄友义 |
| |
作者单位: | 中国译协副会长兼秘书长 |
| |
摘 要: | 外宣工作中的翻译有一个突出的特点,即基本上都是中译外,也就是把大量有关中国的各种信息由中翻译成外,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会议,对外发表和传播。这一特点决定了除去所有翻译工作都需要遵循的“信、达、雅”标准之外,外宣翻译更需要翻译工作熟知并运用“外宣三贴近”(贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯)的原则。
|
关 键 词: | 外宣工作 翻译工作 翻译工作者 出版物 语言习俗 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|