浅谈英汉互译中文化差异的处理 |
| |
引用本文: | 杨丽萍.浅谈英汉互译中文化差异的处理[J].思茅师范高等专科学校学报,2008,24(2):124-127. |
| |
作者姓名: | 杨丽萍 |
| |
作者单位: | 思茅师范高等专科学校英语系,云南,普洱,665000 |
| |
摘 要: | 随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要.受其影响,文化成为英汉互译中的一个重要因素.在今天的社会中,翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而被看作是一种跨文化交际的行为.翻译成为了一种文化模式的转换.从翻译的本质出发,从文化差异的角度,探讨译者面临语言障碍,文化鸿沟所应当具有的文化修养,以便达到提高翻译质量和促进各国之间文化交流的目的.
|
关 键 词: | 翻译 文化 文化差异 文化修养 英汉互译 文化差异 文化交流 翻译质量 文化修养 文化鸿沟 语言障碍 译者 翻译的本质 文化模式 行为 跨文化交际 转换 语言符号 社会 因素 影响 多元文化并存 一体化 科技 |
文章编号: | 1008-8059(2008)01-0124-04 |
修稿时间: | 2008年2月6日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|