论许译《唐诗三百首》典故的翻译技巧 |
| |
引用本文: | 蒋美红.论许译《唐诗三百首》典故的翻译技巧[J].钦州师范高等专科学校学报,2006,21(1):83-86. |
| |
作者姓名: | 蒋美红 |
| |
作者单位: | 佛山科学技术学院英语系,广东佛山528000 |
| |
摘 要: | 唐诗中的典故承载着深厚的文化意义,是语际转换过程中的主要难度所在。诗歌翻译过程中对于典故的处理直接影响到译文的质量。许渊冲教授翻译的《唐诗三百首》在翻译界得到普遍的好评,其中对典故的处理技巧有其独到之功。对许译唐诗中典故的翻译技巧做出分析归类,以期为中国古典诗歌中典故的翻译提供可鉴之资,促进东西方文化交流。
|
关 键 词: | 唐诗 典故 翻译 |
收稿时间: | 10 12 2005 12:00AM |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|