浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译 |
| |
引用本文: | 杨娟.浅谈《红楼梦》服饰词语的翻译[J].语文学刊:高等教育版,2014(11):44-45,68. |
| |
作者姓名: | 杨娟 |
| |
作者单位: | 南通大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》是我国文学史上的四大名著之一,反映了明末清初时期社会生活的各个方面,具有很高的文学价值和研究价值。《红楼梦》中人物的服饰描写占据了很大比例。通过对杨宪益、戴乃迭夫妇《红楼梦》译本中服饰翻译进行分析,得出其主要采用了异化的翻译策略并兼顾其他的翻译技巧,如增译、省译、分句与合句、换序等,从而实现了翻译的顺畅与可接受性。
|
关 键 词: | 服饰 翻译策略 异化 翻译技巧 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|