从《红毛番话》译本探究英语在中国的最初传播 |
| |
引用本文: | 田娜,李伟彬.从《红毛番话》译本探究英语在中国的最初传播[J].兰台世界,2014(11):18-19. |
| |
作者姓名: | 田娜 李伟彬 |
| |
作者单位: | 成都信息工程学院银杏酒店管理学院 |
| |
基金项目: | 四川省教育厅人文社会科学重点研究基地川酒文化国际传播研究中心课题,英语文化翻译研究,课题号:CJCB14-07 |
| |
摘 要: | 《红毛番话》是已知中国最早记录英语单词的学习小册统称,在印刷发行上分为官方和民间刊刻两类。官方撰写的《红毛番话》类读物虽然内容较多,但流传不广。民间刊刻的《红毛番话》类读物,在民间流传甚广。
|
关 键 词: | 《红毛番话》 英语读本 标注特点 最早传播 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|