首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉诗歌互译比较研究
引用本文:祖利军,杨文光.英汉诗歌互译比较研究[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2001(2).
作者姓名:祖利军  杨文光
作者单位:辽宁师范大学外国语学院!辽宁 大连116029,辽宁师范大学外国语学院!辽宁 大连116029
摘    要:诗作为高度浓缩的语言艺术,在世界上任何一个国家,都以其内容精炼,言简意赅,含义深刻,脍炙人口而在所有文学形式中占有重要地位。本文旨在从翻译的角度对英汉诗歌互译做一个比较,从而使我国的诗歌爱好者更好地欣赏汉译诗歌,也使英美诗歌爱好者真正领略中国诗歌的绝妙和佳境。

关 键 词:可译性  不可译性  语言差异  文化差异

A Contrastive Study of Translatability Between English Poems and Chinese Poems
Abstract:As a highly condensed linguistic art, poetry is known for its concise content, brief diction, deep meaning and melodious rhythm. This paper is meant to make a comparison between English poetry and Chinese poetry from an angle of translation. Readers are expected to have a better understanding and appreciation of Chinese version of English poetry.
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号