英汉诗歌互译比较研究 |
| |
引用本文: | 祖利军,杨文光.英汉诗歌互译比较研究[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2001(2). |
| |
作者姓名: | 祖利军 杨文光 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院!辽宁 大连116029,辽宁师范大学外国语学院!辽宁 大连116029 |
| |
摘 要: | 诗作为高度浓缩的语言艺术,在世界上任何一个国家,都以其内容精炼,言简意赅,含义深刻,脍炙人口而在所有文学形式中占有重要地位。本文旨在从翻译的角度对英汉诗歌互译做一个比较,从而使我国的诗歌爱好者更好地欣赏汉译诗歌,也使英美诗歌爱好者真正领略中国诗歌的绝妙和佳境。
|
关 键 词: | 可译性 不可译性 语言差异 文化差异 |
A Contrastive Study of Translatability Between English Poems and Chinese Poems |
| |
Abstract: | As a highly condensed linguistic art, poetry is known for its concise content, brief diction, deep meaning and melodious rhythm. This paper is meant to make a comparison between English poetry and Chinese poetry from an angle of translation. Readers are expected to have a better understanding and appreciation of Chinese version of English poetry. |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |