语境视角下看文学翻译中的风格再现——评“Of Marriage and Single Life”的两个中译本 |
| |
引用本文: | 刘卫红,刘瑶.语境视角下看文学翻译中的风格再现——评“Of Marriage and Single Life”的两个中译本[J].牡丹江教育学院学报,2013(6):41-42. |
| |
作者姓名: | 刘卫红 刘瑶 |
| |
作者单位: | 湖南工业大学外国语学院,湖南株洲412000 |
| |
摘 要: | 文学作品风格的形成、理解与再现都与语境密切相关;同时,在不同的社会文化背景下,不同的译者对同一作品风格特征的再现程度不尽相同.本文试以培根的散文“Of Marriage and Single Life”的两个中译本为例,从选词、句式、修辞等方面分析译文风格与原文风格的异同,说明语境在风格再现过程中的影响.
|
关 键 词: | 语境 文学翻译 风格再现 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|