英汉思维方式比较与语言翻译 |
| |
引用本文: | 伍小龙,丁卫民.英汉思维方式比较与语言翻译[J].华南师范大学学报(社会科学版),2002,2(2):96-102. |
| |
作者姓名: | 伍小龙 丁卫民 |
| |
作者单位: | 1. 华南师范大学外国语言文化学院,广东广州,510631 2. 广州市第六中学,广东广州,510300 |
| |
摘 要: | 思维是翻译活动的根本基础。然而,在以往的翻译研究探讨中,我们对翻译理论的研究多从传统的语言学角度出发,对思维在翻译活动中的作用却未予以足够的重视。从思维的共性和特性入手,对英汉思维方式差异和语言表达形式的对比,可揭示英汉思维方式的差异对翻译的影响;因此,在翻译中必须采取调整手段,使之符合译入语的表达习惯。
|
关 键 词: | 思维方式 差异 对比 语言翻译 |
文章编号: | 1000-5455(2002)02-0096-07 |
A Comarison between Chinese and English Ways of Thinking and English Ways of Thinking and Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《华南师范大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |