首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能对等理论指导下《皇室的烦恼》翻译实践探析
引用本文:杨晨曦,李永兰.功能对等理论指导下《皇室的烦恼》翻译实践探析[J].科教文汇,2020(8):183-184.
作者姓名:杨晨曦  李永兰
作者单位:贵州财经大学外语学院
摘    要:本文就《纽约客》中“皇室的烦恼”这一章,以奈达的功能对等理论为指导,分析文本特点,在翻译实践中,探索英汉互译中词汇翻译策略和技巧,最终达到译文和源文本在词汇、句法和文体上的有效对等。

关 键 词:功能对等  英汉互译  翻译策略和技巧

An Analysis on the Translation Practice of"Royal Pains"under the Guidance of Functional Equivalence Theory
Authors:Yang Chenxi  Li Yonglan
Abstract:Based on the article"Royal Pains"in"The New York-er"and guided by Nida's functional equivalence theory,this pa-per analyzes the characteristics of the text,explores the transla-tion strategies and skills in English-Chinese translation practice,and finally achieves effective equivalence between the translation and the source text in terms of vocabulary,syntax and style.
Keywords:functional equivalence  English-Chinese translation practice  translation strategies and skills
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号