首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语无主句英译探析
引用本文:邵卫平,李方风.汉语无主句英译探析[J].鸡西大学学报,2011,11(10):77-78.
作者姓名:邵卫平  李方风
作者单位:1. 淮南联合大学外语系,安徽·淮南232001
2. 淮南市谢家集区杨公中学,安徽·淮南232061
基金项目:淮南联合大学2009年校级科研项目“英语教师素质提高与角色定位研究”(编号:WYB0913)的阶段性研究成果
摘    要:无主句是汉语中一种独特而又常用的句型。由于思维习惯和表达方式的差异,汉语无主句在翻译成英语时通常需要采用一定的翻译技巧,做出适当的变通,选择得体的英语表达方式。只有这样才能使其译文既忠实于原文又符合英语语言规范,从而达到"变中求信,变中求顺"之目的。

关 键 词:汉语无主句  汉译英  翻译技巧

On the Translation of Chinese Non-subject Sentences into English
Shao Weiping Li Fangfeng.On the Translation of Chinese Non-subject Sentences into English[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2011,11(10):77-78.
Authors:Shao Weiping Li Fangfeng
Institution:Shao Weiping Li Fangfeng
Abstract:The non-subject sentence is a unique sentence pattern which is widely used in Chinese.Thanks to the cultural and syntactical differences between Chinese and English,some translation skills are to be adopted in translating Chinese non-subject sentences into English to make the translation colloquial.Only through these proper shifts and changes can we make the translation faithful and expressive.
Keywords:non-subject sentences in Chinese  Chinese-English translation  translation skills  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号