关联理论视域下汉语公示语的英译 |
| |
引用本文: | 王海平.关联理论视域下汉语公示语的英译[J].天水师范学院学报,2015(1):47-49. |
| |
作者姓名: | 王海平 |
| |
作者单位: | 天水师范学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 公示语是一种特殊的语言交流手段,应用广泛。公示语的翻译在国际交流日益频繁的今天愈显其必要性和重要性。关联理论认为翻译的本质是双重的认知推理的过程,译者担负着中间人的作用,即:一方面要付出努力寻找原语的最佳关联,形成对原语的认知和理解;另一方面要把自己对原语的认知和理解以最佳关联的方式传达给译语接受者。公示语翻译的目的就是实现语用等效。通过译例展示了明示推理的语用分析过程,说明关联理论对公示语翻译的理论支撑效度。
|
关 键 词: | 公示语 关联理论 认知语境 推理 等效 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|