首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

此译,彼译,译曲同工——由《红楼梦》花文化的英译看翻译策略的选择
引用本文:张瑞娥,周海燕,周伟.此译,彼译,译曲同工——由《红楼梦》花文化的英译看翻译策略的选择[J].安徽技术师范学院学报,2005,19(6):43-47.
作者姓名:张瑞娥  周海燕  周伟
作者单位:安徽科技学院外国语学院,安徽凤阳233100
摘    要:本文以纽马克的语义翻译论和交际翻译论为理论基础,分析了《红楼梦》的两个译本在花文化翻译中的取舍,探讨了译者的翻译策略与方法的选择,并由翻译目的论分析了两译本翻译策略差异的原因.

关 键 词:语义翻译  交际翻译  花文化  翻译策略  目的论
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号