目的论视角下《京华烟云》的文化翻译策略 |
| |
引用本文: | 吕剑兰.目的论视角下《京华烟云》的文化翻译策略[J].文教资料,2014(4):15-16. |
| |
作者姓名: | 吕剑兰 |
| |
作者单位: | 衡阳师范学院外语系,湖南衡阳421002 |
| |
基金项目: | 衡阳师范学院科学基金项目“《京华烟云》中的文化翻译研究”(编号:12A12). |
| |
摘 要: | 《京华烟云》(MomentinPeking)是林语堂用英文创作的描述中国现代社会的长篇小说。林语堂在小说中向西方读者真实生动地呈现了中国文化。促进了中西方文化之间的交流,在海内外获得了巨大的成功。本文从目的论角度,分析林语堂在《京华烟云》中采用的文化翻译策略,从而显示目的论对文化翻译的指导意义。
|
关 键 词: | 《京华烟云》 目的论 文化翻译 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|