首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉互译教学中的问题与反思
引用本文:颜君.英汉互译教学中的问题与反思[J].江苏经贸职业技术学院学报,2007(2).
作者姓名:颜君
作者单位:江苏经贸职业技术学院,应用外语系,江苏,南京,211168
摘    要:英汉互译的教学目的是培养和提高学生英汉双语互相转换的能力。实现英汉互译教学目的,需要从英汉互译教学的定位出发,了解教学实践中现存的问题并找出解决的办法,走出目前英汉互译教学的困境,改变“教师专注讲,学生糊涂听”的现状,促使学生了解文化差异,多阅读、勤背诵、常思考、重交流,熟练掌握英汉互译的技能。

关 键 词:英汉互译教学  语感  文化

On the Existing Problems and Solving Ways of English- Chinese Translation Teaching
Authors:YAN Jun
Abstract:English-Chinese translation teaching aims at cultivating the English language sense of students to improve their ability of transfer between English and Chinese.We need to understand the orientation of it well to try to find the correct ways to overcome the existing difficulties in English-Chinese teaching.To inspire the students to read more,think more and communicate more on basis of knowing the cultural difference will help us change the situation of "single-minded teachers but absent-minded students" as well as improve the translation skills of students.
Keywords:English-Chinese translation teaching  language sense  culture
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号