《二马》中文化词汇英译策略的描写性研究 |
| |
作者单位: | ;1.安徽信息工程学院通识教育与外国语学院 |
| |
摘 要: | 基于描述翻译研究的方法论视角,研究小说《二马》中文化词汇的英译策略,手动提取原文中的汉语文化词汇及其译本中对应的"翻译",形成平行语对并进行数据统计。研究发现,译者使用到了八种翻译方法,总体上倾向于采用文化替换类翻译策略。译者在翻译方法上的选择主要受历史文化语境和文内语境的制约。此外,汉语语言系统的特殊性也从某种程度上制约了文化词汇的英译。
|
关 键 词: | 《二马》 文化词汇 描写性翻译研究 翻译策略 |
|
|