首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅议句子表层结构和深层结构对英译汉的影响
引用本文:李树娟.浅议句子表层结构和深层结构对英译汉的影响[J].四川教育学院学报,2008,24(9):65-67.
作者姓名:李树娟
作者单位:广西大学,外国语学院,南宁,530004
摘    要:表层结构和深层结构是美国语言学家乔姆斯基转换生成理论的一个重要组成部分。表层结构表形,深层结构表义。那么,在英译汉时,表、深层结构会带来什么影响呢?将从以下三点来分析表、深层结构对英译汉的影响:强调、形式美观、歧义。

关 键 词:表层结构  深层结构  强调  形美  歧义

On the Influence of Surface/Deep Structure on E-C Translation
LI Shu-juan.On the Influence of Surface/Deep Structure on E-C Translation[J].Journal of Sichuan College of Education,2008,24(9):65-67.
Authors:LI Shu-juan
Institution:LI Shu-juan
Abstract:Surface and Deep Structure are two concepts raised by American linguist Norm Chomsky, and are an important part of the theory of Transformational Generative Grammar. Surface Structure stands for the linear formation of sentences, while Deep Structure expresses the deep meaning of the surface formation. Therefore, what is the effect brought about by the two kinds of structures on the transla- tion from English to Chinese? The author takes a probe in this regard in the following three aspects: emphasis, beauty in form, ambiguity.
Keywords:surface structure  deep structure  emphasis  beauty in form  ambiguity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号