首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译作质量与法律翻译的精准与专业原则——以《商业银行法》英译为例
引用本文:潘小珏.译作质量与法律翻译的精准与专业原则——以《商业银行法》英译为例[J].韩山师范学院学报,2010,31(4):66-71.
作者姓名:潘小珏
作者单位:韩山师范学院,外语系,广东,潮州,521041
摘    要:我国已出版多部法律英译本,评估译本质量需要先确立一定的翻译原则。该文结合《商业银行法》三个英译本的不足之处,论述了法律翻译的精准和专业两个原则,以及二者对译作质量的影响。精准原则要求规范性法律文本的翻译应该在准确的基础上达到“精确”的高度,专业原则则要求译者精通语言、法律和相关领域几方面的知识。译者只有遵循精准与专业原则,才能保证法律译本的质量。

关 键 词:法律翻译  译作质量  原则  精准  专业
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号